hot dog什么意思(hotdog是热狗)

这么热的天,难得有几天下雨凉快的天气,感觉整个人就像徜徉在大海中一样,舒服至极。都知道“大海”的英文单词是“sea”,那英文中那些与sea有关的表达你都认识几个呢?话不多说,下面我们就赶紧一起来看看吧!

1、sea dog

我们都知道hot dog是热狗,那这个sea dog是什么意思呢?难不成是“海狗”,当然不是,海狗是“fur seal”,这个sea dog是指“海豹或老练的水手”。

例句:

The student is forced to listen to the dark anecdotage of the sea dog.

学生不得不听这个老练的水手讲述他那黑暗的陈年往事。

2、a sea change

a sea change啥意思?大海的变化?当然不是啦!这是比喻表达,想想我们是不是经常用沧海巨变、沧海桑田来形容世事变化很大,所以我们用a sea change来表示“巨变”。

例句:

A sea change is happening in the Chinese manufacturing world.

在中国制造领域发生了一个巨大变化。

3、at sea

去查字典,就会发现at sea有两个意思,一个是最简单也最直接的,就是“在海上”,还有一个意思是“困惑;茫然;不知所措”。当是后者时,可以在前面加上all或completely来表示程度。

例句:

They were lost at sea .

他们在海上迷失了方向。

I’m all at sea with these new regulations.

我全然不懂这些新的规章。

4、sea legs

sea legs可不是“大海的腿”,这个意思跟腿没有任何关系,一般前面跟one’s,one’s sea legs 其实是在说某人不晕船。所以sea legs是“不晕船”的意思。

例句:

The inexperienced sailor has not so far got his sea legs.

他说在那次航行中,他是惟一不晕船的人。

5、between the devil and the deep blue sea

这个字面意思翻译过来就是“处于魔鬼和深海之间”,后来用来比喻“进退维谷;左右为难”。

例句:

I was taken to court to pay my husband’s debts,which I was told I had to pay or else go to prison,so I was between the devil and the deep blue sea

我正处于进退两难的境地:要么被带到法庭,偿清丈夫的债务,要么进监狱。

6、half seas over

这个字面意思是“在航行的一半”,但是在英文中,half seas over可是指别人喝多了,喝醉酒了的意思。

例句:

Tom is half seas over,don’t let him drive.

Tom已经喝醉了,不要让他开车。

今日知识汇总:

sea dog 海豹、老练的水手

a sea change 巨变

at sea 困惑、茫然;在海上

one’s sea legs 不晕船

between the devil and the deep blue sea 左右为难

half seas over 喝醉酒

好了,今天关于sea的内容暂时就介绍到这里了,不知小伙伴还有什么需要补充的,欢迎评论区下方给我们留言。如果你觉得今天的内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧~谢谢!

,

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
分享